Visit and Learn Spanish in Cusco
Su nombre es sugestivo de una celebración similar al carnaval brasileño, sin embargo en el Perú, celebrar carnavales involucra a todos los cusqueños, de diferentes edades, sexo y condiciones. Entre los meses de febrero y marzo. Originalmente la celebración de los carnavales viene de Europa, sin embargo en el Perú y en particular en el Cusco, con el pasar del tiempo y la influencia de la cultura Andina, ha tomado una forma diferente con características asociadas al medio donde se desarrolla, más que a la tradición de donde viene. La celebración de los Carnavales en el Cusco coincide con la época de verano y el principio andino del agradecimiento a la madre tierra por los frutos de temprana cosecha, a través de la manifestación de la abundancia del agua. Adultos, adolescentes y niños llenan globos de agua, y lo lanzan a otros adultos, adolescentes y niños del sexo opuesto, a modo de refrescarse en un día de mucho calor, y a la vez dejando que esa agua chorree a la tierra. En Cusco, se le da inicio oficial a los Carnavales con las celebraciones de jueves de Compadres y jueves de Comadres, que forzadamente se asemeja a celebrar el día de los hombres y el día de las mujeres, dando pie a juegos, a reuniones de celebración mutua. El día final de la celebración es el 1ero de marzo, donde todos están permitidos de mojar con agua a todos, en las calles y los barrios de la ciudad, y con ello se da el cierre oficial de los carnavales. |
---|
CARNAVALES FEBRUARY 23 |
Semana Santa, es un ritual tradicional católico, herencia de la colonización española, cuya celebración dura 8 días. Comienza con el domingo de Ramos, cuando Jesús hizo su entrada en Jerusalem, continua con el lunes Santo, más conocido, como el día que, se recibe la bendición del Señor de los Temblores, tradición muy particular del Cusco. Continúa con el Jueves Santo, día en el cual los cusqueños simulan la última cena de Jesucristo con sus discípulos y preparan 12 platos, en casa, para comerlos en familia y amigos cercanos como señal de solidaridad y felicidad del evento histórico. Ningún plato debe contener carne. En todo Cusco, durante toda la semana se venden toda clase de delicias dulces, hechas especialmente para este ritual. Las empanadas de harina de trigo, los suspiros de yema de huevo con azúcar, las condesas y maicillos de harina de trigo y mantequilla. Después del gran banquete, al día siguiente, viernes Santo, se ayuna como señal de respeto porque este día Jesús es apresado y condenado a morir. El sábado santo, Jesús es crucificado, muerto y enterrado, este día es de recogimiento y oración, para finalmente celebrar el domingo de Resurección de Jesús, a través del canto y la celebración litúrgica. Durante estos días se dan procesiones y la escenificación del drama de la vida, y muerte de Jesús en diferentes iglesias y colegios católicos de la ciudad. El Via Crucis. |
---|
Holy Week (Easter Sunday) April 14-21
Holy week, a traditional catholic ritual, heritage from the Spanish colonization, which, is celebrated for 8 days. It starts with Sunday of Palms on the 14th of April, recreating the entrance of Jesus into Jerusalem, continues with Holy Monday, mostly known as the day the city receives the blessings of the Lord of Tremors, a particular tradition only celebrated in Cusco. Continues with Holy Thursday, a day when all cusquenians simulate the last supper of Jesus and his disciples, by preparing 12 different dishes at their households, and eat them with family and close friends as a sign of solidarity and happiness as it was done in the actual historical event. None of the dishes contain meat. |
En Octubre de 1979, dos jóvenes profesores de idiomas, Esther y Julián fueron pioneros en la apertura de la primera escuela de idiomas en Cusco, donde se enseñaban mías de dos idiomas extranjeros! Pronto, Excel se convirtió en la escuela de idiomas, más popular en el Cusco y muchos cusqueños se sintieron encantados de tener acceso a una escuela de idiomas donde pueden estudiar hasta cuatro idiomas! Unos años después, Julián y Esther decidieron que Excel ya estaba listo para abrir sus puertas a estudiantes extranjeros y entonces apareció la primera escuela de español en Cusco. Fue todo un éxito. Tanto cusqueños como los visitantes extranjeros tenían ahora la oportunidad maravillosa de estudiar en Excel mientras disfrutaban de Cusco, la Meca de la cultura Inka. Excel, actualmente ofrece cursos de inglés, portugués y español como lenguas extranjeras. Estudiantes peruanos y extranjeros se complacen en escogernos como su centro de estudios de idiomas todo el tiempo. Y nosotros estamos más que felices de servirlos con nuestro, más que recompensado trabajo enseñando a las generaciones a venir, como lo hemos hecho durante los últimos 40 años |
---|
Happy Anniversary Excel!!
In October of 1979, two young language teachers, Esther and Julian became pioneers opening the first Language school in Cusco, where more than two foreign languages were taught! Excel instantly became the most popular language school in Cusco, and many cusqueños felt pleased to have at hand a language school where they could study up to four languages! |
En el Perú y en muchos países latinoamericanos, celebramos el día de la Inmaculada Concepción el 8 de diciembre, una fiesta religiosa católica importante porque es el día que se reafirma la pureza y santidad de la Virgen María, quién, se cree, desde su concepción estuvo libre de pecado y culpa. En este día, se realizan bautizos y primeras comuniones. En los distritos de Yauri y Santos (Cusco) se llevan a cabo corridas de toros y en el resto del país se celebra a la virgen con danzas folclóricas. |
---|
We celebrate the Inmaculate Conception in Perú and many other Latin American countries, on December 8th. An important catholic festivity, which reaffirms the Virgin Mary’s purity and sanctity, whom is believed to have been conceived, free from sin and shame. On this Day, many children are baptized, and others receive their first communion. In the districts of Yauri and Santos, in Cusco, bullfights take place. Whilst, in the rest of the country people celebrate the Virgin with folkloric dances. |
Cada 24 de diciembre, en la Plaza de Armas de Cusco toma lugar, la Feria más importante del año. La feria del Santurantikuy (Venta de santos en Quechua) data de la época de la colonia y reúne artesanos de diferentes pueblos de la región; así como, familias artesanas cusqueñas importantes como los Mendivil, Olave y Mérida. La feria del Santurantikuy, es un vívido retrato de la creativa y armoniosa fusión que se ha dado entre las tradiciones e idiosincracia andina y española, que es la cultura cusqueña actual. Santurantikuy, se asocia versátilmente a la fiesta occidental de navidad, y la principal figura representada en porcelana es la del niño Jesús, en diferentes posiciones, vestimentas y tamaños. También encontramos figuras en miniatura de todos los personajes históricos presentes en el nacimiento de Jesús, la Virgen María, José, los pastores, los 3 reyes magos, y todos los animales relacionados al nacimiento de Jesús, como también los que son propios de la región de Cusco. Además de la versión en miniatura de todas aquellas cosas que las personas desean recibir como regalos y pueden comprarlos para colocarlos cerca al niño Jesús como un deseo cumplido. Definitivamente, es una feria que vale la pena recorrer, no solo de forma literal pero también histórica… |
---|
Every 24th of December, Cusco’s Main Square becomes the stage of the most important fair of the year. The Santurantikuy fair (translated from Quechua as “saints for sale”) dates back from colonial time. It gathers artisans from different areas of the region and important artisan traditional families such as the Mendivil, Olave and Mérida. The Santurantikuy fair is a vivid portrait of the creative and harmonious fusion that has taken place between the Andean and Spanish tradition and idiosyncracy, the result is the Csuquenian culture. Santurantikuy adapts in versatile way to the western celebration of Christmas, its main figure is the porcelain representation of baby Jesus, in different sizes, clothes and positions. You will also see miniature figures of all the historical characters present on the day of Jesus birth, the Virgin Mary, Joseph, the shepherds their herds, the 3 wise men, and animals of the region of Cusco. Furthermore, you will see miniature versions of all the things that people wish to receive as gifts, and they can buy them and put them near the figure of baby Jesus as a fulfilled wish. Without a doubt, the Santurantikuy fair is worth the visit! |
En Cusco, como en varios países latino americanos, las celebraciones de fin de año, no terminan con la navidad, continúan con la espera de los regalos de los tres reyes magos, cada 6 de enero. La historia cuenta que los tres reyes magos Melchor, Gaspar y Baltazar representando Europa, Arabia y África, guiados por la estrella de David, llegaron a Belén con regalos para el pequeño Jesús, recién nacido, razón por la cual también se llama la fiesta de la Epifanía. En Cusco, “El día de los reyes”, se escenifica en diferentes plazas y templos de la zona. Y los niños reciben regalos también! En algunos pueblos cerca al Cusco, festejan el día a su propia usanza. En Ollantaytambo, la fiesta empieza el 5 de enero y termina el 8, después de haber honrado al Niño Jesús bailando con sus mejores vestimentas y compartido los platos tradicionales. |
---|
January 6th the three kings dayEvery January 6th, in Cusco, as in many other Christian Latin American countries, festivities do not end with Christmas celebration, it continues with the arrival of the gifts of the three wise men or the “Three Kings Day”, on January 6th. The story tells us that three wise kings, Melchior, Caspar and Balthazar in behalf of the three nations of Europe, Arabia and Africa, guided by David’s star, arrived at Bethlehem to honor the newly born Jesus with his gifts, which is why it is also known as the Feast of the Epiphany. |
We pride ourselves on the friendly family atmosphere we are able to create
Each course in the EXCEL Spanish program meets for four hours daily, either in the morning or in the afternoon, for a total of twenty hours per week.
Our volunteer programs include the areas of medical assistance, language and crafts teaching, English teaching, social working, building, conservation, and agriculture.
We strongly recommend that students select a home-stay with one of our carefully selected Peruvian families.
Tourist information and calendar of events and tourist parties in Cusco
.
We are an intensive language school with 38 years of experience teaching language skills to students of numerous nationalities, ages and interests
© 2021 EXCEL Spanish Language School. All rights reserved | Design by WebSolutions